Khi nền kinh tế của nước ta ngày càng phát triển, việc giao thương buôn bán với những quốc gia trên toàn thế giới càng được đẩy mạnh hơn. Đây cũng là cơ hội lớn cho nghề biên dịch các thứ tiếng hiếm như Thái Lan, Lào, Bồ Đào Nha,… phát triển nở rộ trong thời gian gần đây với mức thu nhập từ nghề này khá cao. Tuy nhiên, để trở thành một biên dịch viên chuyên nghiệp trong lĩnh vực này, bạn phải trải qua rất nhiều khó khăn. Khó khăn trong việc học Ngoại ngữ là một môn học thực sự không hề đơn giản, người học ngoại ngữ hiếm thì lại càng khó hơn nữa. Ngoài việc chăm chỉ học tập, người học cần có đức tính kiên nhẫn. Nếu bạn đang hướng đến làm một biên phiên dịch chuyên nghiệp thì sự cố gắng và kiến trì này sẽ là điều hiển nhiên. Tuy nhiên, việc tìm kiếm tài liệu học tập những ngôn ngữ này không phải là dễ, có rất ít nguồn để bạn tham khảo kể cả sách vở hay mạng internet. Bạn cũng sẽ không có nhiều cơ hội thực hành tiếng, việc học thực sự rất vất vả. Chính vì vậy, bạn luôn cần có niềm đam mê và nhiệt huyết mới để có thể thành thạo những ngôn ngữ đặc thù này. Khó khăn trong công tác biên dịch Khi đã thành thạo ngôn ngữ, trở thành một biên dịch viên, bạn vẫn còn gặp phải nhiều khó khăn trong việc tìm kiếm tài liệu phục vụ công tác dịch thuật. Việc tìm hiểu những ngôn ngữ chuyên ngành của các thứ tiếng phổ biến khác như Anh, Trung, Hàn, Nhật đã khó, tiếng hiếm còn khó hơn rất nhiều. Chính bởi vậy, có rất nhiều người đã phải bỏ cuộc. Tuy nhiên, nếu bạn kiên trì, cơ hội của bạn là vô cùng. Số lượng biên dịch viên các thứ tiếng hiếm hiện nay rất hiếm, cơ hội việc làm của các ngôn ngữ này lại đang có xu hướng tăng mạnh khi Việt Nam mở rộng thông thương buôn bán, số tài liệu cần dịch thuật ngày một nhiều lên, từ đó, bạn có thể tạo cho mình nền tảng nghề nghiệp vững chắc với mức thu nhập khá. Đam mê, kiên trì và nhiệt huyết là những yếu tố cần thiết nhất để bạn có thể theo đuổi nghề biên dịch ngôn ngữ hiếm này. Đừng ngại khó, hãy dấn thân vào những thử thách, bạn sẽ nhận được những thành quả hơn cả mong đợi.