Điểm danh công cụ dịch thuật hỗ trợ biên dịch viên hiệu quả

Thảo luận trong 'Biên dịch tiếng Anh' bắt đầu bởi Tran.Linh, 19/10/16.

Đã xem: 25,477

  1. Tran.Linh Thành Viên

    [​IMG]
    Biết dùng công cụ dịch thuật sẽ khiến công việc của biên dịch viên nhàn nhã hơn

    Trados


    Đây là công cụ được coi là chuẩn nhất phục vụ những biên dịch viên. Phiên bản mới nhất Trados 2015 ghi điểm bởi chất lượng dịch nhanh và chuẩn.
    Hơn nữa, dùng phần mềm này, biên dịch viên không mất nhiều thời gian làm những thao tác như định dạng, kiểm tra các vấn đề kỹ thuật của file dịch.

    WorldLingo

    Đây là phần mềm dịch hoàn toàn miễn phí. Bạn có thể nhờ nó dịch đoạn câu hay cả web. Theo thang điểm 100 thì nó được đánh giá chính xác khoảng 75.
    Phần mềm này hỗ trợ khá nhiều ngôn ngữ, Hà Lan, Pháp, Đức, Hy Lạp, Ý, Nhật, Hàn Quốc, Bồ Đào Nha, Nga, Tây Ban Nha…

    SDL Free Translation

    Đây là công cụ khá phổ biến với giới dịch giả. Công cụ này được liên kết với nhiều dự án quy mô vì thế mà độ chính xác khá cao.
    Tuy nhiên, công cụ này lại có nhược điểm là nếu bạn chọn phần “người dịch” thì phải chờ hơi lâu. Nếu không muốn mất thời gian bạn có thể vào chế độ dịch máy, nhanh nhưng lại không được hiệu quả.

    Phần mềm Wordfast

    Là con đẻ của công ty Wordfast (Công ty chuyên cung cấp các dịch vụ dịch thuật và dịch giả tự do). Phần mềm này có bộ nhớ và thuật ngữ tuyệt vời. Bộ nhớ của nó sẽ ghi nhớ những đoạn đã dịch để khi gặp đoạn văn bản tương tự nó sẽ báo lại mà không dịch nữa.

    Phần mềm Xbench

    Là phần mềm kiểm tra lại chất lượng dịch thuật nếu như các bản dịch đó được thực hiện bởi các phần mềm dịch thuật. Nó đóng vai trò như một người kiểm dịch chất lượng sản phẩm. Dựa vào kết quả kiểm định thì chúng ta sẽ thay đổi nội dung bản dịch phù hợp.

    Google Translate


    Đây có thể coi là phần mềm dịch trực tuyến khá ổn nếu đó là một văn bản thông thường. Ưu điểm của phần mềm này là có nhiều ngôn ngữ dịch. Nó được yêu thích hơn nữa là người dùng có thể thay đổi câu dịch nếu thấy nó không phù hợp hoặc chưa sát nghĩa.
    Tuy nhiên, công cụ này cũng có một số hạn chế như các ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh dịch không chuẩn. Hoặc văn bản chuyên ngành thì thường dịch theo kiểu “word by word”.

    Với một biên dịch viên, phần mềm hỗ trợ không phải là công cụ chính để dịch thuật bởi không có máy móc nào thay được bộ óc siêu việt của con người. Để dịch thuật một văn bản hoàn chỉnh, đòi hỏi người dịch phải có kiến thức vững chắc, tìm hiểu sâu chuyên ngành dịch. Người dịch biết sử dụng công cụ dịch tham khảo, lấy ý chính để hoàn thiện bản dịch mới là một biên dịch viên giỏi.
     

    Các file đính kèm:

    Đang tải...
    nam lim xanh

    Bình Luận Bằng Facebook

  2. dichthuatnhanhhanoi Thành Viên

    Số bài viết: 12
    Đã được thích: 0
    Điểm thành tích: 1
    Web:
    ngày nay có nhiều công cụ hỗ trợ dịch thuật thật hữu ích
     
  3. DuongToan Thành Viên Đồng

    Số bài viết: 363
    Đã được thích: 16
    Điểm thành tích: 18
    Web:
    Các công cụ hỗ trợ dịch thuật hay quá. Cảm ơn Bác nhé !
     
  4. jogger Thành Viên Kì Cựu

    Số bài viết: 227
    Đã được thích: 27
    Điểm thành tích: 28
    Web:
    Dùng công cụ dịch vẫn phai soạn lại nhiều nếu khong google vẫn cho la copy. Và phat boi thuật toán panda
     
  5. xinhxinh Thành Viên Kì Cựu

    Số bài viết: 293
    Đã được thích: 16
    Điểm thành tích: 18
    Web:
    toàn nhưng công cụ lạ chưa biết bao giờ có bác nào đã dùng thử chưa ạ
     
  6. Tran.Linh Thành Viên

    Số bài viết: 42
    Đã được thích: 3
    Điểm thành tích: 8
    Chỉ lấy ý chính để nắm bắt nội dung thôi bác. Nó mà dịch chuẩn đâu cần não bộ nữa :v :v
     
  7. vuduy_121284 Thành Viên Mới

    Số bài viết: 4
    Đã được thích: 0
    Điểm thành tích: 1
    ôi giờ mới biết có nhiều cái khác thay thế cho gu gồ tren sờ la tờ củ chuối đấy =)) Cơ mà không phải trang nào cũng hỗ trợ dịch anh - việt, việt - anh nhỉ.
    Dù sao đi nữa cũng cảm ơn chủ thớt nhiều nhiều nhá!!!
     
  8. luukytam Thành Viên Kì Cựu

    Số bài viết: 205
    Đã được thích: 8
    Điểm thành tích: 18
    Web:
    Hiện nay rất nhiều công cụ và phần mềm hỗ trợ cho vấn đề dịch thuật trở nên dễ dàng hơn bao giờ hết, nhưng nói đi thì cũng nói lại công cụ thì vẫn là công cụ nó không thể đúng 100% và cũng không hề hoàn hảo.