Dịch thuật là một nghề rất khó, đòi hỏi người biên dịch phải có vốn từ rộng và có sự am hiểu nhất định về lĩnh vực cần dịch thuật. Tuy nhiên, bạn không thể nào biết hết được những thuật ngữ chuyên ngành, vì vậy, việc sử dụng những nguồn tài liệu liên quan là vô cùng cần thiết nếu bạn muốn trở thành một biên dịch viên tiếng Anh hoàn hảo. Những tài liệu cần trang bị 1. Oxford collocations dictionary 2. Oxford advanced learner’s dictionary 3. Bách khoa toàn thư Encarta, Britannica, Wikipedia.org… 4. Từ điển Lạc Việt (chỉ nên dùng như một công cụ để tham khảo và hỗ trợ cho Oxford advanced learner’s dictionary mà thôi) Tầm quan trọng của những tài liệu này 1. Oxford collocations dictionary Lỗi mà các biên dịch tiếng Anh thường hay mắc phải đó chính là chưa hiểu hết được những ý đồ mà người bản ngữ muốn nói, vì vậy, nhiều người thường dịch từ theo từ (word by word). Vì vậy, bản dịch của bạn sẽ rất lung tung, sai luôn cả ngữ pháp và ý đồ của người viết. Vì vậy, hãy dùng cuốn từ điển này để học hỏi và tra cứu những mẫu câu người bản ngữ viết như thế nào để việc dịch thuật cũng như giao tiếp bằng tiếng Anh của bạn trở nên chuẩn chỉnh hơn. Mỗi một ngôn ngữ đều có cách hành văn riêng, nhiều khi, để diễn đạt người ta có thể dùng những cụm từ ghép, idiom mà bạn không biết nếu không đọc từ điển nguyên gốc tiếng Anh. 2. Oxford advanced learner’s dictionary Với cuốn từ điển này, bạn có thể chủ động tìm hiểu những cách kết hợp nhiều từ với nhau để tạo nên một nghĩa thống nhất. Mỗi một từ vựng đều có những ví dụ mình họa đi kèm và những cách sử dụng khác nhau của nó trong từng ngữ cảnh. Điều này sẽ khiến bạn trau dồi được khả năng vận dụng câu tuf và hiểu rõ ý định của người viết hơn. 3. Bách khoa toàn thư Encarta, Britannica, Wikipedia.org… Hiện nay, bạn có thể tìm kiếm những bách khoa toàn thư tin cậy chỉ bằng một cái click chuột hoặc tìm mua những đĩa CD phổ biến hiện nay. Kiến thức của mỗi người là hữu hạn, bạn là một người biên dịch, một người viết, mang kiến thức đến cho độc giả, vì vậy, bạn cần hiểu rõ những gì bạn viết. Từ điển bách khoa toàn thư là nơi bạn có thể tra cứu và tìm hiểu mọi thông tin liên quan, giúp bạn có cái nhìn sâu sắc hơn về vấn đề cần biên tập. 4. Từ điển Lạc Việt Đây là cuốn từ điển do người Việt biên soạn, giống với nhiều từ điển Anh – Việt khác trên thị trường hiện nay, cuốn từ điển này chỉ mang tính chất tham khảo và chúng đều dựa trên từ điển gốc là Oxford. Tuy nhiên, cái hay của từ điển Lạc Việt chính là giúp bạn tiếp cận được với vốn từ của cả hai ngôn ngữ là tiếng Việt và tiếng Anh. Điều này sẽ làm giàu thêm vốn ngôn ngữ tiếng Việt của bạn bởi nếu bạn có chắc tiếng Anh như thế nào mà không nắm vừng được tiếng mẹ đẻ thì những bản dịch bạn đưa ra đều không có giá trị và không thuyết phục được người đọc. Trên đây là một số tài liệu mà một biên dịch viên tiếng Anh luôn câng phải có. Hy vọng với những tài liệu này, bạn sẽ trở thành một biên tập viên chuyên nghiệp trong một tương lai không xa!